Submissions

Login or Register to make a submission.

Submission Preparation Checklist

As part of the submission process, authors are required to check off their submission's compliance with all of the following items, and submissions may be returned to authors that do not adhere to these guidelines.
  • Этот материал ранее не был опубликован, а также не был представлен для рассмотрения и публикации в другом журнале (или дано объяснение этого в Комментариях для редактора).
  • Файл с материалом представлен в формате документа OpenOffice, Microsoft Word или RTF.
  • Приведены полные интернет-адреса (URL) для ссылок там, где это возможно.
  • Текст набран с одинарным межстрочным интервалом; используется кегль шрифта в 12 пунктов; для выделения используется курсив, а не подчеркивание (за исключением URL-адресов); все иллюстрации, графики и таблицы расположены в соответствующих местах в тексте, а не в конце документа.
  • Текст соответствует стилистическим и библиографческим требованиям, описанным в Руководстве для авторов, которое можно найти на странице «О журнале».

Author Guidelines

Скачать руководство для авторов в PDF

Подготовка статьи

Объем материала

В журнале существует ограничение на объем публикуемых материалов: статьи — от 20 000 до 40 000 знаков с пробелами; критические рецензии — от 10 000 до 15 000 знаков с пробелами; научные переводы — до 80 000 знаков с пробелами; рецензии на книги — до 8 000 знаков с пробелами. Пожалуйста, обратите внимание на то, что при определении объема статьи учитывается текст статьи, примечаний (сносок), а также иллюстративный, справочный и библиографический материал.

Оформление материала

Авторам рекомендуется использовать при подготовке статьи специально разработанные шаблоны документов, доступные для скачивания на нашем сайте. Если вы предпочитаете не использовать шаблоны, пожалуйста, учитывайте при подготовке текста нижеизложенные принципы. В случае если ваша статья будет принята к публикации, она пройдет научное и литературное редактирование и будет сверстана, как того требует макет журнала.

Шаблон оформления статьи

 

Комплектность и форма представления материалов

1. Материал представляется в виде одного файла в формате .doc или .docx, включающего в себя следующие части в указанном порядке: сведения об авторе на русском и английском языках (см. раздел «Информация об авторе»), УДК, название статьи, аннотацию и ключевые слова на русском и английском языках (см. разделы «Заголовок», «Аннотация», «Ключевые слова»), текст статьи, благодарности, список литературы и references (см. разделы «Оформление библиографии» и «Транслитерация библиографии (references)»).

2. Название файла — фамилия автора статьи латиницей.

3. При необходимости использования в тексте статьи нестандартных шрифтов, сложного форматирования и т. п. статья, помимо файла в формате .doc(x), направляется также в виде файла в формате .pdf. Файлы шрифтов, использованные при написании статьи, представляются дополнительно.

4. Если в статье используются иллюстрации, каждая из них представляется для верстки отдельным файлом в формате .jpg, .jpeg или .png (см. раздел «Таблицы, рисунки, диаграммы»). Вид названия файлов: «Avtor_Fig1». В случае если изображения созданы средствами MS Word и содержат текст, их не следует удалять из файла статьи.

Формат, шрифт, абзацы: в статье используется шрифт Times New Roman, 14 пт; выравнивание по ширине; абзацный отступ 1,0. Автоматическое расставление переносов необходимо отключить.

Информация об авторе

Вся информация об авторе должна содержаться на первой странице направляемого на рассмотрение файла статьи и включать следующие сведения:

  • Ф. И. О. автора полностью (при оригинальном нелатинском написании имени должна быть дана его транслитерация латиницей, которую автор использует во всех своих публикациях);
  • ученая степень;
  • должность, название организации — места работы;
  • юридический адрес организации (не подразделения!) на русском и английском языках;
  • адрес электронной почты автора и/или номер контактного телефона автора с указанием кода города.

В случае если авторов несколько, вся вышеуказанная информация предоставляется для каждого из них.

Индекс УДК: в левом части первой страницы основного текста должен быть указан индекс УДК, точно отражающий тематику статьи. Индекс УДК принят в большинстве стран мира и служит для систематизации и эффективного поиска статей.

Заголовок: дается в полужирном начертании; прописные буквы используются только в начале заголовка и имен собственных. Название статьи представляется на русском и английском языках.

Аннотация: должна предшествовать основному тексту статьи и быть графически отделена от него. Аннотация дается на русском и английском языках; объем каждой версии должен составлять не менее 200 и не более 300 слов. Обязательными элементами аннотации являются указание актуальности и рассматриваемой проблемы; она должна давать читателю возможность составить адекватное представление о предмете исследования, его ходе и тех выводах, к которым пришел автор. Аннотация не должна включать второстепенную информацию, общие и незначительные формулировки, лишние вводные слова и пр.

Учитывайте, пожалуйста, что аннотация на английском языке к русскоязычной статье в большинстве случаев является для иностранных ученых основным источником информации о содержании статьи и изложенных в ней результатах исследований. Зарубежные коллеги по аннотации оценивают публикацию, определяют свой интерес к работе, могут использовать ее в своей публикации и сделать на нее ссылку, запросить полный текст, вступить в дискуссию с автором и т. д. Аннотация на английском языке к русскоязычной статье может быть подробнее аннотации на русском языке, так как за русскоязычной аннотацией идет полный текст статьи на этом же языке. Аннотация не должна переводиться дословно, с помощью машинного перевода. Следует соблюдать основные правила и стилистику английского языка.

Ключевые слова: располагаются между аннотацией и основным текстом статьи, предваряются заголовком «Ключевые слова». Их количество должно быть не менее 5 и не более 10; в список ключевых слов должно быть включено два слова, содержащихся в названии статьи. Ключевые слова приводятся на русском и английском языках.

Ключевые слова предназначены для того, чтобы помочь читателям найти вашу статью, поэтому не следует использовать очень общие или чрезмерно конкретизированные понятия. Не рекомендуется: «феноменология», «история культуры», «взаимодействие субъектов культуры». Рекомендуется: «феноменологическая редукция», «материальное культурное наследие», «историософские архетипы», «герменевтика субъекта».

Структура работы: текст должен быть структурирован, содержать разделы и подразделы, последовательность которых ясно отражает логику разработки проблемы.

Заголовки разделов

В статье должны быть последовательно отформатированы заголовки разного уровня:
1) заголовки первого уровня (например, «Введение», «Выводы» и т. п.) должны даваться полужирным начертанием на отдельной строке;
2) заголовки второго уровня — полужирным курсивным начертанием на отдельной строке;
3) заголовки третьего уровня — курсивным начертанием на отдельной строке;
4) заголовки четвертого уровня — полужирным курсивным начертанием в начале параграфа, так чтобы текст параграфа следовал сразу за закрывающим заголовок пунктуационным знаком;
5) заголовки пятого уровня — курсивным начертанием в начале параграфа, так чтобы текст параграфа следовал сразу за закрывающим заголовок пунктуационным знаком.

Прописные буквы в заголовках разделов используются только в начале заголовка и в именах собственных.

Таблицы, рисунки, диаграммы

1. Таблицы должны содержаться в заключительной части статьи, после списка литературы, рисунки и диаграммы — в отдельных файлах для удобства верстки.

2. Непосредственно после того абзаца основного текста, в котором впервые упоминается данная таблица, рисунок или диаграмма, на отдельной строке должно быть вставлено примечание вида [Таблица 1 должна быть здесь].

3. Содержание таблицы, рисунка, диаграммы должно быть понятно без обращения к основному тексту статьи и не должно дублироваться в нем.

4. Каждая таблица, рисунок, диаграмма должна иметь заголовок, набираемый в формате основного текста; заголовок помещается над объектом и графически не отделяется от него.

5. Объекты нумеруются арабскими цифрами, сквозной нумерацией. Если объект один, то он не нумеруется.

6. Рисунки и диаграммы должны быть представлены отдельными файлами в формате .jpg, .jpeg или .png. Качество должно быть достаточным для того, чтобы изображение оставалось четким при изменении размера. Разрешение — не менее 300 dpi (точек на дюйм).

7. При использовании рисунков, фотографий, схем, созданных не автором статьи, необходимо выяснить, находятся ли изображения в открытом доступе, и указать в подписи возможно более полные сведения:

  • имя автора;
  • год создания, если он известен;
  • название произведения, если есть;
  • ссылку на электронный ресурс, где размещен рисунок;
  • уточнение, на каких правах используется рисунок, если об этом есть информация.

Орфография, пунктуация

1. Статья должна отвечать современным нормам правописания, изложенным в издании: Лопатин, В. В. (ред.). (2009) Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник. М.: Эксмо, 480 с.

2. Во всех необходимых случаях используются двойные кавычки — «елочки» (« »); при необходимости внутри закавыченной фразы используются двойные кавычки — «лапки» (“ ”).

Цитирование

1. Точные цитаты должны даваться в основном тексте в двойных кавычках — «елочках». Недопустимо дословное использование неавторского текста без кавычек.

2. Ссылка на источник цитирования дается непосредственно по завершении цитаты в скобках (см. ниже раздел «Оформление ссылок на библиографию в тексте»). Для точных цитат обязательно указание номера страницы, если в цитируемом источнике есть пагинация.

3. Самоцитирование оформляется таким же образом, как и цитирование публикаций других авторов, и сопровождается ссылками в тексте статьи при использовании ранее опубликованных данных.

Примеры и смысловые выделения

1. Примеры в тексте статьи даются курсивным начертанием, а их переводы — прямым начертанием в двойных кавычках — «елочках»; обязателен перевод примеров со всех языков, кроме русского и английского.

2. Для смысловых выделений используется полужирное курсивное либо полужирное прямое (в зависимости от начертания основного текста) начертание; подчеркивание текста не допускается. Не рекомендуется выделять таким образом большое количество текста.

Нумерация страниц: порядковые номера проставляются в нижней части страницы (с использованием колонтитулов).

Даты и числительные

1. Даты должны быть набраны с соблюдением следующего формата: 5 августа 1982 г.

2. Числительные до 10 включительно пишутся словами, после 10 — цифрами.

3. Столетия обозначаются римскими цифрами, десятилетия записываются с соблюдением
следующего формата: 1980-е гг.

Имена

1. При первом упоминании имя (отчество) человека в тексте указывается при фамилии инициалами; при последующих упоминаниях приводится только фамилия (в том случае, если в статье не упоминается несколько человек с одинаковой фамилией). Имена зарубежных исследователей в тексте записываются кириллицей.

2. Инициалы отделяются друг от друга и от фамилии неразрывными пробелами (Ctrl + Shift + Пробел).

3. Если необходимо включение в текст информации о годах жизни человека, они даются при первом упоминании в круглых скобках после имени, разделенные коротким тире без пробелов, например: И. Кант (1724–1804).

Названия: названия произведений — как кириллические, так и латинские — приводятся в двойных кавычках — «елочках».

Сокращения: все перечисленные далее слова необходимо сокращать, причем только эти сокращения являются допустимыми: г. (год), гг. (годы), в. (век), вв. (века), т. е. (то есть), т. н. (так называемый), в т. ч. (в том числе), и т. д. (и так далее), и т. п. (и тому подобное), и др. (и другие).

Список условных сокращений, если они употребляются в тексте статьи, предшествует списку литературы.

Списки

1. Все списки оформляются только с использованием автоматического инструмента Word.

2. Списки, не входящие в состав списков высшего уровня, оформляются в виде нумерованных списков с отступом 1,5 см от левого поля.

3. Списки, вложенные внутрь нумерованных списков, оформляются в виде буллитов с отступом 2,0 см от левого поля.

Оформление постраничных сносок и примечаний (footnotes)

Рекомендуется использовать постраничные сноски как можно реже; если примечание необходимо, оно оформляется с помощью автоматического инструмента MS Word «Вставить сноску» со сквозной нумерацией внизу страницы.

Оформление ссылок на библиографию в тексте

1. Ссылки в тексте на работы из списка пристатейной библиографии заключаются в круглые скобки с указанием фамилии автора и года издания произведения: (Автор 2019).

Если приводится ссылка на конкретный фрагмент работы, то ставится запятая и указывается номер страницы: (Автор 2019, 25).

Если в данном году автором было опубликовано несколько работ, то сразу за годом ставится латинская буква, соответствующая алфавитной очередности таких работ в списке пристатейной библиографии: (Автор 2019a).

Если приводится ссылка на документ, созданный 1–4 авторами, указываются все фамилии авторов. Если авторов 5 и более, указываются первые три фамилии с добавлением «и др. / et al.»: (Автор1, Автор2, Автор3 и др.) или (Author1, Author2, Author3 et al.). Если имена авторов отсутствуют, то указывается название документа (допустимо сокращать длинные заглавия): (Философия культуры 1999).

Если приводится ссылка на многочастный/многотомный документ, указывается обозначение и номер тома/части: (Иванов 2000, т. 1).

2. Если ссылка содержит сведения о нескольких источниках, группы сведений разделяются точкой с запятой, а источники располагаются в алфавитном порядке: (Бахтин 1963; Иванов 2000, т. 1, 45). Если перечисляются публикации одного автора, имя не нужно повторять: (Кант 1999; 2006; 2007).

3. Не допускается сокращений, заменяющих ссылку на источник, например: «Там же», «Ibid», «Op. cit».

Оформление библиографии

1. К составлению и оформлению списка литературы следует отнестись предельно внимательно, поскольку от корректного оформления библиографии зависит то, как будут учитываться в наукометрических базах данных публикации, на которые ссылается автор, определяться их цитируемость. Следует использовать авторитетные и актуальные источники, которые включены в научные базы данных или в каталоги национальных библиотек и доступны для ознакомления.

2. Библиография должна содержать все публикации, на которые автор ссылается прямо или косвенно, и не должна включать публикации, о которых нет упоминаний в тексте.

3. Список пристатейной библиографии размещается после текста статьи в виде ненумерованного перечня библиографических записей, расположенных в алфавитной последовательности фамилий авторов. Используется гарвардский стиль оформления. Несколько работ одного и того же автора располагаются под его фамилией в хронологической последовательности опубликования от более ранней к более поздней. Работы, вышедшие в одном году, располагаются в алфавитном порядке и дополняются латинскими литерами (2000a; 2000b; 2000c).

Сначала указываются русскоязычные публикации, затем публикации на других языках в следующем порядке: языки, использующие кириллицу; языки, использующие латиницу; другие языки.

4. Разделы списка использованной литературы располагаются в следующем порядке: «Источники», «Словари и справочная литература», «Литература»; “Sources”, “Dictionaries and reference literature”, “References”. К источникам относятся тексты художественных произведений и иные тексты, являющиеся материалом исследования. Если кириллических источников в разделе 5 или меньше, а общее количество записей больше 15, приводится только список на латинице.

5. Примеры оформления пристатейной библиографии можно скачать по ссылке здесь; также рекомендуем ориентироваться на опубликованные номера.

Названия периодических изданий приводятся без сокращений. Для статей, имеющих DOI, обязательно указывать его (в виде ссылки). Просим обратить внимание на то, что названия журналов, книг, сайтов выделяются курсивом: это позволяет отделить их от названий статей, разделов книг, страниц сайтов.

Транслитерация библиографии (references)

Транслитерация осуществляется в соответствии со стандартом BSI. В этом разделе приводится библиография на иностранных языках и транслитерированная библиография на русском языке. Порядок расположения ссылок — алфавитный и сплошной (без разделения по языкам). В конце записи указывается язык публикации.

Имена авторов в кириллическом написании транслитерируются; имена авторов на латинице приводятся в оригинальном написании (например, Женетт Ж. — Genette G., Барт Р. — Barthes R. (фр.); Кёстлин К. Р. — Köstlin K. R. von (нем.) и т. д.).

Обозначения в references (т. е. всё, кроме названий статей, книг и издательств) приводятся на английском языке. К названиям издательств добавляется “Publ.” (например: “М.: Наука” = “Moscow: Nauka Publ.”. Указывается официальный перевод названий организаций.

Параллельное название журнала на английском языке указывается лишь в том случае, если существует предложенный издателем (официальный) перевод. Если журнал не указал перевод своего названия, приводится только транслитерация.

Для транслитерирования списка литературы необходимо использовать сайт Translitonline.com со следующими настройками:
ё — e;
ц — ts;
й — j;
щ — shch;
ий— ij;
ый — yj;
х — всегда kh.

Скачать руководство по составлению и оформлению списков литературы

 

Примеры оформления русскоязычных источников

Для журнальных статей

  • Родионова, Д. Д., Мастеница, Е. Н., Мишакова, О. Э. и др. (2018) Проектирование примерной образовательной программы по направлению «Музеология и охрана объектов культурного и природного наследия»: условия, принципы, опыт. Вестник Томского государственного университета, № 32, с. 155–166. https://doi.org/10.17223/22220836/32/16

Для книг

  • Пропп, В. Я. (1998) Морфология волшебной сказки. Исторические корни волшебной сказки. М.: Издательство «Лабиринт», 512 с.

Для глав из книги

  • Каган, М. С. (2006) Мир общения: проблема межсубъектных отношений. В кн.: М. С. Каган. Избранные труды: в 7 т. Т. 2: Теоретические проблемы философии. СПб.: ИД «Петрополис», с. 165–325.

Для материалов конференции, научного семинара, круглого стола

  • Гусейнов, А. А. (2015) «Свои» и «чужие» в глобализирующемся мире. В кн.: А. С. Запесоцкий (ред.). Международные Лихачевские научные чтения. Глобализация и диалог культур. Избранные доклады (1995–2015). СПб.: СПбГУП, с. 66–71.

Для электронных источников

  • «Аритмия»: Что говорят врачи? (2017) Сеанс, 12 октября. [Электронный ресурс]. URL: https://seance.ru/blog/aritmia-consilium/ (дата обращения 25.10.2017)

 

Примеры оформления иноязычных и транслитерированных источников (references)

Для журнальных статей

  • Rodionova, D. D., Mastenica, E. N., Mishakova, O. E. et al. (2018) Proektirovanie primernoj obrazovatel’noj programmy po napravleniyu “Muzeologiya i okhrana ob’ektov kul’turnogo i prirodnogo naslediya”: usloviya, printsipy, opyt [Design of the exemplary training program in the direction “Museology and protection of cultural and natural heritage objects”: Conditions, principles, experience]. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta — Tomsk State University Journal of Cultural Studies and Art History, no. 32, pp. 155–166. https://doi.org/10.17223/22220836/32/16 (In Russian)

Для книг

  • Descartes, R. (1965) Die Prinzipien der Philosophie. Hamburg: Felix Meiner Verlag, XLVII, 310 S. (In German)
  • Propp, V. Ya. (1998) Morfologiya volshebnoj skazki. Istoricheskie korni volshebnoj skazki [Morphology of the fairy tale. Historical roots of the fairy tale]. Moscow: Labirint Publ., 512 p. (In Russian)

Для глав из книги

  • Kagan, M. S. (2006) Mir obshcheniya: problema mezhsub’ektnykh otnoshenij [The world of communication: The problem of intersubjective relations]. In: M. S. Kagan. Izbrannye trudy: v 7 t. T. 2: Teoreticheskie problemy filosofii [Selected works: In 7 vols. Vol. 2: Theoretical problems of philosophy]. Saint Petersburg: Petropolis Publ., pp. 165–325. (In Russian)

Для материалов конференции, научного семинара, круглого стола

  • Gusejnov, A. A. (2015) “Svoi” i “chuzhie” v globaliziruyushchemsya mire [“Own” and “aliens” in a globalizing world]. In: A. S. Zapesotskij (ed.). Mezhdunarodnye Likhachevskie nauchnye chteniya. Globalizatsiya i dialog kul’tur. Izbrannye doklady (1995–2015) [International Likhachev scientific readings. Globalization and dialogue of cultures. Selected papers (1995–2015)]. Saint Petersburg: St Petersburg University of Humanities and Social Sciences Publ., pp. 66–71. (In Russian)

Для электронных источников

  •  “Aritmiya”: Chto govoryat vrachi? [Arrhythmia: What do the doctors say?] (2017) Séance, 12 October. [Online]. Available at: https://seance.ru/blog/aritmia-consilium (accessed 25.10.2017). (In Russian)

 

Отправка материала

Статья, оформленная в соответствии с правилами, направляется в редакцию через личный кабинет на официальном сайте журнала rus-philosophy.rhga.ru. Рукописи в бумажном виде не принимаются.

Плата за рецензирование и публикацию статей не взимается.

После отправки статья проходит проверку на соответствие формальным требованиям и двойное слепое рецензирование (см. Положение о рецензировании).

Статьи гуманитарного, социально-экономического и культурологического профиля должны получить положительное экспертное заключение об отсутствии в статье информации секретного характера в том случае, если главный редактор в ходе предварительного рассмотрения статьи сочтет это необходимым.

Порядок и очередность публикации статьи определяется в зависимости от объема имеющихся в журнале материалов для различных рубрик в каждом конкретном выпуске. 

Статьи

Политика раздела по умолчанию

Privacy Statement

The names and email addresses entered in this journal site will be used exclusively for the stated purposes of this journal and will not be made available for any other purpose or to any other party.